Ocena wątku:
  • 0 głosów - średnia: 0
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
NO NIE - numer 4.
#1
W największych miastach Rotrii na każdym rogu (w co drugim kiosku) obok Tygodnika Niedziela można było zobaczyć nową pozycję w Rotrii - nieregularnik NO NIE.

Kochani!
Najwspanialszy, najchwalebniejszy, najdoskonalniejszy regularnik nieczęstotliwy powraca w zmienionej formule. Dzięki pracy volkiańskich ekspertów zmieniliśmy lekko kolorystykę naszego pięknego brukowca, chociaż właściwie toaletowca. Bo gdzie indziej, jak właśnie w toalecie (swojej prywatnej, miejskim szalecie, w przerwie na uczelni, czy w pracy) można czytać NO NIE? Właściwie to wszędzie, ale to nie jest to, o czym powinniśmy pisać, przynajmniej dziś. W ostatnim numerze przybliżaliśmy niczym Biblia prawdę poznania (ale Jehowcami zaleciało, co?), tak dziś zgłębimy małe państwo, gdzie tą prawdę chyba znaleziono. Odniesiemy do Waszych pytań i wątpliwości, oraz co najważniejsze - udowodnimy wszystkim, że to właśnie do nas, przedstawicieli volkiańskiej prasy należy większościowy udział w mediach mikronacyjnych. Bo nam się te udziały po prostu należą. Czytajcie, udostępniajcie, komentujcie!

W dzisiejszym numerze:
- Poszukujemy prawdy z pomocą wiary (czy jakoś tak);
- Kreślimy wykresy w paincie, których nikt nie zrozumie;
- Krzyżówka, którą rozwiążą tylko wybrani - pewien Kugarczyk rozwiązał krzyżówkę [zobacz jak]
- Chwalimy WIELGIE SARMACKIE IMPFERJUM...
… i pewną bialeńską inicjatywę naukową o zasięgu międzynarodowym [zobacz jaką]

LINK DO POBRANIA

Zachęcam do pisania na mój adres henryk.wespucci@fnor.ct8.pl, gdzie można przesyłać pytania do redakcji, składać propozycje. To tam również osoby które rozwiążą krzyżówkę, mogą przesłać rozwiązanie! Miłego czytania.
Odpowiedz

#2
Dwie kwestie, które - w mojej opinii - obrazują nikły poziom intelektualny redaktora i brak warsztatu dziennikarskiego. 
1) Jak można przetłumaczyć łaciński przymiotnik illuminatus, -a, - um jako "szukający"? Zanim cały artykuł oprze się na chybionym koncepcje jednego wyrazu warto byłoby sprawdzić jego tłumaczenie albo przynajmniej poszukać analogii do polszczyzny.
2) Wspomniane w tej bazgraninie "sprawdzone źródła" są dalekie od prawdy w kwestii naszego motta. A wystarczyłoby sięgnąć do OPUBLIKOWANEGO Statutu UR.

To, że periodyk nosi miano opiniotwórczego nie zwalnia go z operowania prawdziwymi oraz zweryfikowanymi informacjami.
Odpowiedz

#3
Widzę, że nie wszystkim wolne w szkole służy, bo potem powstają takie "gazety". Pranie mózgów, kij i reżim... Już przy pierwszym numerze, który przyniesiono do Dreamlandu sugerowałem, by periodyk stał się zamiennikiem (tak teraz zresztą brakującego) papieru. Tym razem również zalecam.
[Obrazek: 5tcreVe.png]
Odpowiedz



Skocz do:


Użytkownicy przeglądający ten wątek:
1 gości

Polskie tłumaczenie © 2007-2025 Polski Support MyBB
Silnik forum MyBB, © 2002-2025 Melroy van den Berg.