Ocena wątku:
  • 1 głosów - średnia: 5
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Wieści z Rzeczpospolitej
Może i tak, Mości Hrabio.
Choć magnatem ja nie jestem. Smile Ponadto nie wiem, czy nasze prawo to w jakiś sposób reguluję. Raczej...nie kojarzę. W zasadzie, nie wiem, czy mógłbym się u nas tytułować w Rzeczypospolitej baronem Vinci.

Widzę, że Wasza Ekscelencja przetłumaczyła sobie podpis. Smile
Michał Franciszek Lubomirski-Lisewicz
Markiz Bolonii i Bari, Baron Vinci
Hetman wielki i podskarbi wielki
Starosta brzeskolitewski
Rector Universitatis Cracoviensis
Odpowiedz

Na język tutaj chyba urzędowy. Pytanie, czy zrobiłem to dobrze...
Amethystus cardinalis Faradobus marchio Mediolani
Secretarius Status Sanctae Sedis · Universitatis Rotriensis Rector Magnificus
[Obrazek: 99633905753129374.png]
Odpowiedz

A, to trzeba zaczekać na opinię tutejszych. Smile

Komes to zdaje się także po polsku wojewoda?
Michał Franciszek Lubomirski-Lisewicz
Markiz Bolonii i Bari, Baron Vinci
Hetman wielki i podskarbi wielki
Starosta brzeskolitewski
Rector Universitatis Cracoviensis
Odpowiedz

O ile się nie mylę, w łacinie klasycznej nie ma litery "W".
Gagik Bagratuni
Գագիկ Բագրատունի
Odpowiedz

Chyba rzeczywiście.

EDYCJA. Comes to rzeczywiście hrabia. Wojewoda to palatinus czy też dux.
Michał Franciszek Lubomirski-Lisewicz
Markiz Bolonii i Bari, Baron Vinci
Hetman wielki i podskarbi wielki
Starosta brzeskolitewski
Rector Universitatis Cracoviensis
Odpowiedz

W klasycznej nie ma, ale zmodernizowana wersja dopuszcza wu. Zresztą ja jestem przyzwyczajony do średniowiecznej, a tam wu jest co nie miara i nikt się wtedy nie przejmował.
Amethystus cardinalis Faradobus marchio Mediolani
Secretarius Status Sanctae Sedis · Universitatis Rotriensis Rector Magnificus
[Obrazek: 99633905753129374.png]
Odpowiedz

A z ciekawości: Czcigodni wymawiają łacinę klasycznie, czy jednak "po kościelnemu", tak łagodnie, śpiewnie?
† PIO DE MEDICI
[Obrazek: 7920e885f2f0e.png]
Odpowiedz

Różnych sposobów wymowy jest wiele. Ja wolę tę kościelną, znaczy: niemiecką wymowę. Włoską da się wytrzymać.
Możliwe, że najdziwniejsza jest francuska oraz angielska. Wink
Michał Franciszek Lubomirski-Lisewicz
Markiz Bolonii i Bari, Baron Vinci
Hetman wielki i podskarbi wielki
Starosta brzeskolitewski
Rector Universitatis Cracoviensis
Odpowiedz

Byle nie tą resitutą...
[Obrazek: 101005704499830101.png]
[-] 1 użytkownik polubienia ten post.
  • Gagik Bagratyda
Odpowiedz

Ja stosuję wymowę niemiecką i raczej mówię "cellum" niż "czellum" i spowiadam się "Michaeli Alchangelo", a nie "Mikaeli Arkandżelo" Big Grin Nie mam nic jednak do włoskiej wymowy, ale raczej nie jest ona w Polsce tradycyjna. Lepiej według mnie stosować tę, która w danym kraju jest po prostu od wieków przyjęta Smile
Jego Wielkoksiążęca i Arcykatolicka Mość, 
Jego Eminencja x. dr net. Aurelio Lorenzo Carlo wielki książę kardynał de Medici y Zep
Kamerling Świętego Kościoła Rotryjskiego,
Prymas Brodrii, Wielki Książę Toskanii, etc.

[Obrazek: aurelio-kamerling-herb.png]
Odpowiedz



Skocz do:


Użytkownicy przeglądający ten wątek:
1 gości

Polskie tłumaczenie © 2007-2025 Polski Support MyBB
Silnik forum MyBB, © 2002-2025 Melroy van den Berg.