Ocena wątku:
  • 1 głosów - średnia: 5
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Wieści z zagranicy
(09.11.2020, 12:13:23)Gagik Bagratyda napisał(a): Raczej nie, wiele ormiańskich imion nie ma odpowiedników w innych językach (np. Nerses, Mher, Wardan). "Gagik" pochodzi podobno od asyryjskiego imienia "Gag", do którego dodano ormiański przyrostek. Imienia nie tłumaczy się. Natomiast nazwa rodu po ormiańsku brzmi "Bagratuni", a "Bagratydzi" to wersja spolszczona.

Miałem problemy z łacińską wersją Brata imienia, gdy pisałem Motu Propria z Brata nominacjami. Stwierdziłem, że dodam "-um" do Brata imienia i będzie to częściowa namiastka łacińskiej wersji - chociaż nie mam pewności czy językowo był to zabieg poprawny.  Smile
(-) Mikołaj kardynał Dreder
Kardynał biskup Ostii


[Obrazek: 14101934_nicolodreder2.png?w=1100]
Odpowiedz

(09.11.2020, 12:15:42)Mikołaj Dreder napisał(a):
(09.11.2020, 12:13:23)Gagik Bagratyda napisał(a): Raczej nie, wiele ormiańskich imion nie ma odpowiedników w innych językach (np. Nerses, Mher, Wardan). "Gagik" pochodzi podobno od asyryjskiego imienia "Gag", do którego dodano ormiański przyrostek. Imienia nie tłumaczy się. Natomiast nazwa rodu po ormiańsku brzmi "Bagratuni", a "Bagratydzi" to wersja spolszczona.

Miałem problemy z łacińską wersją Brata imienia, gdy pisałem Motu Propria z Brata nominacjami. Stwierdziłem, że dodam "-um" do Brata imienia i będzie to częściowa namiastka łacińskiej wersji - chociaż nie mam pewności czy językowo był to zabieg poprawny.  Smile

Odpowiedz

Nie jestem ekspertem z dziedziny języka łacińskiego, ale zdaje się, że to zabieg poprawny. Przez dodanie sufiksu "-us" powstał np. odpowiednik Stanisława - Stanislaus, ale także innych słowiańskich imion. A jeśli był to pierwszy przypadek użycia imienia Gagik po łacinie (w co wątpię), to udowodnił Wasza Eminencja, że łacina nie jest do końca martwym językiem Smile
Jego Wielkoksiążęca i Arcykatolicka Mość, 
Jego Eminencja x. dr net. Aurelio Lorenzo Carlo wielki książę kardynał de Medici y Zep
Kamerling Świętego Kościoła Rotryjskiego,
Prymas Brodrii, Wielki Książę Toskanii, etc.

[Obrazek: aurelio-kamerling-herb.png]
[-] 2 użytkowników lubi ten post.
  • Gagik Bagratyda, Mikołaj Dreder
Odpowiedz

Gagicus Bagraridus.
† PIO DE MEDICI
[Obrazek: 7920e885f2f0e.png]
Odpowiedz

(09.11.2020, 12:57:39)Giovanni III napisał(a): Gagicus Bagraridus.

Raczej Bagratidus.
Gagik Bagratuni
Գագիկ Բագրատունի
Odpowiedz

Literówka z telefonu. Przepraszamy.
† PIO DE MEDICI
[Obrazek: 7920e885f2f0e.png]
Odpowiedz

[-] 1 użytkownik polubienia ten post.
  • Aurelio de Medici y Zep
Odpowiedz

Z łacińskimi wersjami nazwisk może być trochę śmiechu. Pamiętam, że mianując w imieniu JŚ Piusa Leona II Jego Ekscelencję Janusza Zabieraja na diakona i prezbitera, dla splendoru wpisałem do nominacji nazwisko "Ioannes de Zabierajus" Big Grin Czystość języka łacińskiego przede wszystkim, żadnych kalek! Big Grin
Jego Wielkoksiążęca i Arcykatolicka Mość, 
Jego Eminencja x. dr net. Aurelio Lorenzo Carlo wielki książę kardynał de Medici y Zep
Kamerling Świętego Kościoła Rotryjskiego,
Prymas Brodrii, Wielki Książę Toskanii, etc.

[Obrazek: aurelio-kamerling-herb.png]
Odpowiedz

Ciekawe. Smile
Tylko po co to „de”? Wink
Michał Franciszek Lubomirski-Lisewicz
Markiz Bolonii i Bari, Baron Vinci
Hetman wielki i podskarbi wielki
Starosta brzeskolitewski
Rector Universitatis Cracoviensis
Odpowiedz

Dla splendoru, bo to oznaka szlachectwa Big Grin
Jego Wielkoksiążęca i Arcykatolicka Mość, 
Jego Eminencja x. dr net. Aurelio Lorenzo Carlo wielki książę kardynał de Medici y Zep
Kamerling Świętego Kościoła Rotryjskiego,
Prymas Brodrii, Wielki Książę Toskanii, etc.

[Obrazek: aurelio-kamerling-herb.png]
Odpowiedz



Skocz do:


Użytkownicy przeglądający ten wątek:
1 gości

Polskie tłumaczenie © 2007-2025 Polski Support MyBB
Silnik forum MyBB, © 2002-2025 Melroy van den Berg.