Ocena wątku:
  • 0 głosów - średnia: 0
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
MP: De summo militum gradu concedendo - M. Orański
#1
Cytat:
[Obrazek: aPzjbNc.png]

ALBERTUS·PP·I
PATRIARCHA ET EPISCOPUS ROTRIAE

LITTERAE APOSTOLICAE 
MOTU PROPRIO DATAE

DE SUMMO MILITUM GRADU CONCEDENDO

EIUSQUE SUCCESSORIBUS CANONICE SUBSTITUENDIS, IN PERPETUAM REI MEMORIAM, SUBSTITUANTUR
NORMIS QUAE SEQUUNTUR:

Venerabili Fratri Nostro
Mauritius Auriaco-Nassovia

Summa igitur, qua fungimur, Apostolica potestate constituimus:
Na mocy najwyższej władzy apostolskiej, jaką sprawujemy, postanawiamy, co następuje:

§ 1. W uznaniu wybitnych i historycznych zasług dla bezpieczeństwa Państwa Kościelnego Rotria, jako najwyższy zwierzchnik Sił Zbrojnych i w dowód najszczerszego uznania oraz zaufania, nadajemy Tobie, dożywotni i honorowy stopień wojskowy Admirała (Ammiraglio) Sił Zbrojnych Rotrii.
§ 2. Stopień ten, stanowiący szczyt wojskowej hierarchii, łączy się ze wszystkimi honorami, prawami i przywilejami według przepisów prawa wojskowego Rotrii, a jego noszenie jest obowiązkiem i zaszczytem.
§ 3. Zlecamy Gonfalonierowi Patriarszemu ogłosić niniejszą decyzję we wszystkich jednostkach wojskowych, ku chwale Bożej, pamięci o zasługach i zbudowaniu żołnierzy.
§ 4. Dekret wchodzi w życie z chwilą ogłoszenia.
Datum Rotriae, apud S. Paulum, die VI mensis Februari, anno Domini MMXXVI, pontificati nostri primo.

/-/ Sanctitas Vestra Albertus
Pontifex Maximus et Servus Servorum Dei,
Patriarcha et Episcopus Rotriae etc. etc. etc
Rex Poloniae, Magnus Dux Lithuaniae
/-/ Sanctitas Vestra Albertus
Pontifex Maximus et Servus Servorum Dei,
Patriarcha et Episcopus Rotriae etc. etc. etc
Rex Poloniae, Magnus Dux Lithuaniae

[Obrazek: aPzjbNc.png]
Odpowiedz



Skocz do:


Użytkownicy przeglądający ten wątek:
1 gości

Polskie tłumaczenie © 2007-2026 Polski Support MyBB
Silnik forum MyBB, © 2002-2026 Melroy van den Berg.