Państwo Kościelne Rotria
Zbór Radości Bożej - Wersja do druku

+- Państwo Kościelne Rotria (https://forum.rotria.net.pl)
+-- Dział: INSTYTUCJE STOLICY ŚWIĘTEJ (https://forum.rotria.net.pl/forumdisplay.php?fid=217)
+--- Dział: Pałac Apostolski (https://forum.rotria.net.pl/forumdisplay.php?fid=104)
+---- Dział: Archiwa Apostolskie (https://forum.rotria.net.pl/forumdisplay.php?fid=495)
+----- Dział: Zespół Archiwalny "Miejsca" (https://forum.rotria.net.pl/forumdisplay.php?fid=497)
+------ Dział: Hrabstwo Bari i Bolonii (https://forum.rotria.net.pl/forumdisplay.php?fid=340)
+------ Wątek: Zbór Radości Bożej (/showthread.php?tid=2286)

Strony: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10


RE: Zbór Radości Bożej - Gagik Bagratyda - 03.11.2020

(03.11.2020, 20:21:16)Janusz Zabieraj napisał(a): Chrystus nie posługiwał się łaciną. Jego słowa też tłumaczono.

Z tym że Pismo Święte było pisane pod natchnieniem Ducha Świętego, zaś o tłumaczeniach Mszału Rzymskiego na włoski czy angielski nie można tego powiedzieć, stąd też wkradły tam się błędy (po części w angielskim już poprawione)


RE: Zbór Radości Bożej - Stanisław Wieniawa - 03.11.2020

Nie wiadomo kędy tchnie Duch Święty.


RE: Zbór Radości Bożej - Gagik Bagratyda - 03.11.2020

Na pewno nie jest jego dziełem sprzeczność tłumaczenia z oryginałem, powstała tylko dlatego, że ktoś przedłożył swoje teorie teologiczne nad Słowo Boże i nauczanie Kościoła.


RE: Zbór Radości Bożej - Stanisław Wieniawa - 04.11.2020

Zbór będzie dzielił się na "high Church" i "low Church".


RE: Zbór Radości Bożej - Gagik Bagratyda - 04.11.2020

Może w przyszłości z "high Church" powstanie jakiś ordynariat? Wink


RE: Zbór Radości Bożej - Michał Franciszek Lisewicz - 04.11.2020

(04.11.2020, 09:11:04)Gagik Bagratyda napisał(a): Może w przyszłości z "high Church" powstanie jakiś ordynariat? Wink

Znakomity pomysł! Smile
To się nazywa ekumenizm. Wink


RE: Zbór Radości Bożej - Pio Maria de Medici - 04.11.2020

(03.11.2020, 20:45:14)Gagik Bagratyda napisał(a):
(03.11.2020, 20:21:16)Janusz Zabieraj napisał(a): Chrystus nie posługiwał się łaciną. Jego słowa też tłumaczono.

Z tym że Pismo Święte było pisane pod natchnieniem Ducha Świętego, zaś o tłumaczeniach Mszału Rzymskiego na włoski czy angielski nie można tego powiedzieć, stąd też wkradły tam się błędy (po części w angielskim już poprawione)

Jeżeli nawet są jakieś "usterki językowe" w tłumaczeniach i kopiach kodeksów i manuskryptów, to nie są one tak znaczne jak sławetna zmiana "pro multis" na "pro omnibus".


RE: Zbór Radości Bożej - Michał Franciszek Lisewicz - 04.11.2020

Ma Wasza Świątobliwość na myśli Konsekrację - konkretniej wina w Krew Pańską?
Gdzie taki błąd występuje?


RE: Zbór Radości Bożej - Pio Maria de Medici - 04.11.2020

To nie błąd, tylko zmiana w mszale, która włożyła inne słowo w Usta Jezusa podczas Ostatniej Wieczerzy, a które to słowa wymawia się podczas konsekracji. Szły za tym, jak pamiętamy, strona niemiecka, francuska i bodajże brytyjska. Ale nie chcemy skłamać.

Więcej tutaj: https://www.ekumenizm.pl/koscioly/katolickie/qui-pro-vobis-et-pro-multis-effundetur-ktora-za-was-i-za-wielu-bedzie-wylana/


RE: Zbór Radości Bożej - Gagik Bagratyda - 04.11.2020

W wersji angielskiej Benedykt XVI kazał poprawić, natomiast wprowadzono to w nowym wydaniu włoskiego Mszału. Ta zmiana występuje też chyba w wersji hiszpańskiej.
https://www.pch24.pl/wlosi-wydrukowali-nowy-mszal--zawiera-falszywe-tlumaczenia,78229,i.html