Liczba postów: 903
Liczba wątków: 18
Dołączył: 26.04.2020
(03.11.2020, 20:21:16)Janusz Zabieraj napisał(a): Chrystus nie posługiwał się łaciną. Jego słowa też tłumaczono.
Z tym że Pismo Święte było pisane pod natchnieniem Ducha Świętego, zaś o tłumaczeniach Mszału Rzymskiego na włoski czy angielski nie można tego powiedzieć, stąd też wkradły tam się błędy (po części w angielskim już poprawione)
Gagik Bagratuni
Գագիկ Բագրատունի
Liczba postów: 2771
Liczba wątków: 225
Dołączył: 02.03.2020
Nie wiadomo kędy tchnie Duch Święty.
Liczba postów: 903
Liczba wątków: 18
Dołączył: 26.04.2020
Na pewno nie jest jego dziełem sprzeczność tłumaczenia z oryginałem, powstała tylko dlatego, że ktoś przedłożył swoje teorie teologiczne nad Słowo Boże i nauczanie Kościoła.
Gagik Bagratuni
Գագիկ Բագրատունի
Liczba postów: 2771
Liczba wątków: 225
Dołączył: 02.03.2020
Zbór będzie dzielił się na "high Church" i "low Church".
1 użytkownik polubienia ten post.1 użytkownik polubienia ten post.
• Gagik Bagratyda
Liczba postów: 903
Liczba wątków: 18
Dołączył: 26.04.2020
04.11.2020, 09:11:04
(Ten post był ostatnio modyfikowany: 04.11.2020, 09:11:17 przez Gagik Bagratyda.)
Może w przyszłości z "high Church" powstanie jakiś ordynariat?
Gagik Bagratuni
Գագիկ Բագրատունի
Liczba postów: 876
Liczba wątków: 12
Dołączył: 10.05.2018
(04.11.2020, 09:11:04)Gagik Bagratyda napisał(a): Może w przyszłości z "high Church" powstanie jakiś ordynariat? 
Znakomity pomysł!

To się nazywa ekumenizm.
Michał Franciszek Lubomirski-Lisewicz
Markiz Bolonii i Bari, Baron Vinci
Hetman wielki i podskarbi wielki
Starosta brzeskolitewski
Rector Universitatis Cracoviensis
1 użytkownik polubienia ten post.1 użytkownik polubienia ten post.
• Gagik Bagratyda
Liczba postów: 2604
Liczba wątków: 198
Dołączył: 27.11.2018
(03.11.2020, 20:45:14)Gagik Bagratyda napisał(a): (03.11.2020, 20:21:16)Janusz Zabieraj napisał(a): Chrystus nie posługiwał się łaciną. Jego słowa też tłumaczono.
Z tym że Pismo Święte było pisane pod natchnieniem Ducha Świętego, zaś o tłumaczeniach Mszału Rzymskiego na włoski czy angielski nie można tego powiedzieć, stąd też wkradły tam się błędy (po części w angielskim już poprawione)
Jeżeli nawet są jakieś "usterki językowe" w tłumaczeniach i kopiach kodeksów i manuskryptów, to nie są one tak znaczne jak sławetna zmiana "pro multis" na "pro omnibus".
1 użytkownik polubienia ten post.1 użytkownik polubienia ten post.
• Gagik Bagratyda
Liczba postów: 876
Liczba wątków: 12
Dołączył: 10.05.2018
Ma Wasza Świątobliwość na myśli Konsekrację - konkretniej wina w Krew Pańską?
Gdzie taki błąd występuje?
Michał Franciszek Lubomirski-Lisewicz
Markiz Bolonii i Bari, Baron Vinci
Hetman wielki i podskarbi wielki
Starosta brzeskolitewski
Rector Universitatis Cracoviensis
Liczba postów: 2604
Liczba wątków: 198
Dołączył: 27.11.2018
To nie błąd, tylko zmiana w mszale, która włożyła inne słowo w Usta Jezusa podczas Ostatniej Wieczerzy, a które to słowa wymawia się podczas konsekracji. Szły za tym, jak pamiętamy, strona niemiecka, francuska i bodajże brytyjska. Ale nie chcemy skłamać.
Więcej tutaj:
https://www.ekumenizm.pl/koscioly/katoli...ie-wylana/
Liczba postów: 903
Liczba wątków: 18
Dołączył: 26.04.2020
04.11.2020, 09:44:05
(Ten post był ostatnio modyfikowany: 04.11.2020, 09:46:11 przez Gagik Bagratyda.)
W wersji angielskiej Benedykt XVI kazał poprawić, natomiast wprowadzono to w nowym wydaniu włoskiego Mszału. Ta zmiana występuje też chyba w wersji hiszpańskiej.
https://www.pch24.pl/wlosi-wydrukowali-n...229,i.html
Gagik Bagratuni
Գագիկ Բագրատունի